ZACHOWANIE TAJEMNICY PRZEZ TŁUMACZA

http://www.translex.com.pl

Do tego, aby właściwie uprawiać swój zawód tłumacz musi posiadać rozległą wiedzę. Nie tylko w zakresie znajomości języków. Ta wiedza jest poszerzana wraz z każdą obsłużoną konferencją i po każdej pisemnej pracy tłumaczeniowej. Siłą rzeczy tłumacz nawiązuje kontakty z czołowymi politykami, ludźmi wielkiego biznesu, dyplomacji. Tym samym jegoo wiedza jest poszerzana w oparciu o źródła niedostępne dla przeciętnego obywatela. Etyka tłumacza nie pozwala tłumaczowi rozpowszechniania uzyskanej w ten sposób wiedzy. Zachowywanie poufności musi być główną zasadą osób mających kontakty z osobami publicznymi z racji pełionego zawodu. Odnosi się to do notariuszy, obrońców, lekarzy, księży, jak również tłumaczy. Jednak kształtowanie zdobytej wiedzy, a więc swoich własnych poglądów, nie koliduje w żadnym stopniu z tą zasadą. Zatem generalna zasada – myśleć, wyciągać wnioski samemu, ale zachować poufność.

Dodaj komentarz